Ondertiteling Gids
Je hebt de volgende software nodig voor deze gids:
SubRip
Subadjust
(Als je de ondertitels naar Micro DVD Player formaat wilt omzetten)
VobSub (Als
je permanente ondertitels wilt, gebuik eventueel DVobSub)
Ik dacht dat het rippen van ondertitels vrij moeilijk was, maar het blijkt heel makkelijk te zijn. In slecht minder dan 20 minuten heb je een ondertiteling van je favoriete film.
Er zijn 3 manieren om ondertitels te maken:: Het eerste is door een programma te gebruiken die ondertitels kan toevoegen tijdens het omzetten. Je zou bijvoorbeeld DVD2MPG (of nu FlaskMpeg's DVD mode) kunnen gebruiken om het zelfde te doen. Het is eigenlijk een DVD-speler waarin je alles kunt doen wat met een normale DVD-speler ook kan. De tweede oplossing wordt besproken op een andere pagina. Op deze manier kun je ondertitels invoegen in een al bestaande AVI, maar dit is een zeer lang proces. De derde is om een ondertitel om te zetten naar een tekstbestand. Je kunt deze dan gebruiken met een geschikte speler. Lees verder hoe dat moet..
>> Lees meer over
PERMANENTE ONDERTITELING
ONDERTITELING IN MEDIAPLAYER
Als eerste moet je het ondertitels pakket downloaden. Dan moet je de VOB bestanden op je HD zetten, niet geëncrypt natuurlijk. Ik denk dat ik wel mag aannemen dat jullie allemaal weten hoe een dvd te rippen voor dat je dit ging lezen. Anders zou je de ondertiteling niet nodig hebben als je nog geen film had dus ik sla de gewoonlijke blabla over rippen over. Het is mogelijk om de ondertitels rechtstreeks van de dvd af te halen, maar het wordt niet aangeraden, omdat dit langzamer is en je moet de dvd toch naar je HD kopiëren om er een film van te kunnen maken.
Stap 1: Rip de ondertitels.
>> Lees meer over
SUBRIPPER
Start SubRip 0.81b. Selecteer dan "file - Open Vob(s)"
Selecteer "Open Dir", kies de directory waar de VOB-bestanden staan en druk op "OK". Na dat, zorg dat alle checkboxes voor de VOB-bestanden aan staan. Je kunt ook een andere taal selecteren. Gebruik hiervoor DVD Software om te kijken welke nummers je nodig hebt. Zorg ervoor dat je "SubPictures to text via OCR" aan hebt staan - Ondertitels zijn opgeslagen als plaatjes en wij gaan die omzetten naar tekstbestanden, daarvoor hebben we OCR nodig. Verzeker jezelf ervan dat je alle VOB-bestanden hebt geselecteerd, het is namelijk een stuk makkelijker om alles in een keer te doen. Na alles geselecteerd te hebben druk je op "Start".
Als je dat wilt kun je de bijbehorende IFO openen dor op "Open IFO" te drukken. Deze zal alle talen laten zien en de beschikbare ondertitels.
Na een tijdje zal dit schermpje te voor schijn komen:

Als de tekst niet wit is op een zwarte achtergrond, druk op "Try Auto Detect" of selecteer een ander kleur in het menutje. Als het er goed uit ziet druk je op "OK".
Sinds we OCR gebruiken voor onze ondertiteling moeten we het programma 'leren' welk tekeningetje welke letter moet voorstellen. Beantwoord elke vraag zorgvuldig, dit zal alles een stuk vergemakkelijken aan het einde. Sinds sommige films vreemde ondertiteling hebben op sommige punten of speciale karakters, is het handig om 'Vreemde tekens' van Windows te gebruiken.
Na een tijdje zal het programma al heel wat karakters herkennen. Soms zullen er 2 karakters gezien worden als 1, vul dan gewoon 2 karakters in het rode hokje. Gebruik ook je fantasie wanneer tekens als % of ' niet goed herkent worden.
Wanneer het programma loopt zal het er zo uit zien:

Wanneer het laatste VOB-bestand klaar is zul je de ondertiteling moeten opslaan in een ASCII bestand. Je kunt door de ondertitel bladeren in het ondertitel window, alles wat geschreven is zal hier geplaatst worden. Vergeet niet om de fouten te corrigeren als die er zijn. Als je de Windows Media player liever wilt gebruiken, ga dan hier heen...
Je kunt ook het Matrix bestand opslaan - de definities waarin staan welke plaatjes met welke tekst overeenkomt. Wanneer je SubRip weer gebruikt kun je het Matrix-bestand opnieuw laden en zal je niet alle karakters hoeven in te geven.
Laat nu het bestand dat je zojuist hebt gemaakt - het heeft de extensie .srt - in een tekstverwerker met spellingscontrole om eventuele fouten eruit te halen die door de OCR erin zijn gekomen. Natuurlijk verwacht ik geen problemen hiermee bij jullie dus er zal geen Word gids komen.
Hernoem het .srt bestand hetzelfde als je AVI. Nu kun je de ondertitel met de meeste players afspelen van de software pagina. Kijk in de handleiding van de player hoe je de ondertitels kunt laten zien. Normaal wordt de ondertitel vanzelf getoond als deze dezelfde naam heeft als de AVI.
Ondertitels Knippen & Aanpassen van de Tijdsinstellingen.
Open je .srt bestand en kopieër en plak alle ondertitels met een tijd code hoger dan de lengte van je eerste AVI naar een ander bestand. Laad daarna het nieuwe .srt bestand (File/Bestand Open). Als je Subrip al gesloten hebt, dan moet je het opnieuw opstarten. Druk op pause, om naar het menu te kunnen. Na het laden van de .srt ondertitel druk je op watch.
In het eerste veld kun een begintijd voor de ondertiteling. Geef hier de eindtijd van de eerste AVI. Je kunt ook negatieve waardes invullen, voor als je ondertitels te langzaam zijn. In het 2e veld kun je de snelheid van de ondertitels veranderen, wat erg makkelijk is wanneer je de FPS van je AVI hebt aangepast.
Wanneer je klaar bent druk je op "Correct Time" en sla het bestand weer op.
Stap2: Ondertitels omzetten naar Micro DVD Player formaat
Om er zeker van te zijn dat de ondertitels in elk programma werken, zetten we ze om naar Micro DVD Player formaat.
Zorg dat je de juiste framerate hebt gekozen. Normaal gesproken kies je 23.976fps voor NTSC films en 25.00fps voor PAL films. Als je films met een fps van 29.97 hebt, zorg er dan voor dat je dit ook hebt ingesteld.
Sla de ondertitel op met de extensie .sub, iets anders zal niet worden herkent door andere spelers.
Je kunt de uiteindelijke ondertitel(Output file) ook splitsen. Natuurlijk moet je eerst de AVI gesplit hebben, om te weten waar de ondertitel door midden moet.
Gefeliciteerd!! Het is gelukt. Nu moet je gewoon de ondertitel laden in een speler die dat ondersteunt. Ik raad je aan de ondertitel de zelfde naam te geven als je film - natuurlijk blijven de extensies wel verschillend. Als je de DivX speler draait moet je de film en de ondertitel in dezelfde directory. In Micro DVD Player kun je gewoon de directory aanwijzen - en de namen hoeven niet hetzelfde te zijn. De DivX speler is een basis speler die makkelijk te bergijpen is. Klik gewoon met rechts in het hoofd window, selecteer 'Open Movie'. Selecteer nu de film en de speler zal automatisch de ondertiteling weergeven. Zorg er voor dat je geen zwarte tekst om een zwarte achtergrond hebt aanstaan. Het is een beetje moeilijk om dan de ondertiteling te kunnen zien.

Druk op de knop net onder het DVD logo tot de knoppen te voor schijn komen. Druk dan op knop B tot dat de tekst onder het DVD logo veranderd in QUIKINI - Vergelijk het met de plaatjes als het te klein voor je is. Druk nu op knop C. Er verschijnt dan een window waar je de plaats van de film kunt aangeven. Daarna zal MDVDP je vragen waar het audio bestand staat, selecteer hier gewoon hetzelfde bestand(video en audio is niet meer gescheiden tegenwoordig). Op het laatst zal er gevraagd worden naar een ondertitel bestand. Selecteer het ondertitel bestand dat je net hebt gemaakt. Nu zijn we klaar. Gebruik knop D om ondertitels te selecteren - je kunt natuurlijk meerdere ondertitels gebruiken. Je moet wel Full Screen gebruiken om de ondertitels te kunnen zien. Gebuik de F knop om tussen normaal en Full Screen te schakelen. Lees ook de uitstekende FAQ die bij het programma zit ingesloten, dit zal je vertellen wat de mogelijkheden van het programma zijn.
Alternatief: Afspelen in Windows Media Player
Je kunt de ondertiteling beter opslaan in Subviewer 2.0 formaat dan SubRip's eigen formaat. Je kunt de ondertiteling natuurlijk opslaan in srt formaat, Subviewer heeft een srt naar sub converter, maar dat zou een onnodige tussenstap zijn. Om de uitvoer formaat te veranderen moet je 'Ouput Format' selecteren - Verander het uitvoer formaat in het ondertiteling window (Het window waar de uitvoer van Subrip komt te staan, niet het hoofd window).
Selecteer gewoon de Subviewer 3 tab en druk daar op 'Convert to this format', hierna kun je de ondertiteling opslaan (File - Save as) en zal het in Subviewer 2.0 formaat komen.
Hierna zul je de ondertiteling in het Sami formaat moeten omzetten welke Windows Media Player kent. Haal het conversie programma (sub2sami) en start het.
Nu zal het wel allemaal duidelijk zijn. Er is alleen 1 eis: Het bestand moet dezelfde naam hebben als de AVI. Dus als je AVI bijvoorbeeld rmd.avi heet moet je SMI rmd.smi heten. Plaats de SMI en de AVI in dezelfde map en start Windows Media Player. Je kunt de ondertiteling aanzetten door 'captions' te selecteren wat je in het 2e menu van links kunt vinden.
Dit document is het laatst geupdate op 6 december 2003
vertaald door ZEROCOOL.